//[pt_br]Eixo 02: Justiça Ambiental[en]Axis 02 Environmental Justice[es]Eje 02 Justicia Ambiental[eo]Akso 02 Vivmedia justeco[fr]Axe 02 Justice environnementale
[pt_br]Por uma justiça ambiental e por um acesso universal e sustentável da humanidade aos bens comuns, pela preservação do planeta como fonte de vida, especialmente da terra, da água, das sementes, das florestas, das fontes renováveis de energia e da biodiversidade, garantindo os direitos dos Povos Indígenas, originários, tradicionais, autóctones, nativos, sem estado, quilombolas e ribeirinhos sobre seus territórios, recursos, línguas, culturas, identidades e saberes. [en]For an environmental justice, for a universal and sustainable access of humanity to common goods, for the preservation of the planet as source of life, and especially of land, water, seeds, forests, renewable energy sources and biodiversity, guaranteeing the rights of Indigenous, original, traditional, autochthonous, native, stateless, quilombola and riverain peoples and the rights on their territories, resources, languages, cultures, identities and knowledge. [es]Eje 2: Por una justicia ambiental y un acceso universal y sostenible de la humanidad a los bienes comunes, por la preservación del planeta como fuente de vida, en particular de la tierra, las aguas, las semillas, los bosques y selvas, las fuentes de energía renovable y de la biodiversidad, garantizando los derechos de los Pueblos Indígenas, originarios, tradicionales, autóctonos, nativos, sin estado, quilombolas y ribereños, sobre sus territorios, los recursos, las lenguas, las culturas,[eo]2a Akso: Favore al vivmedia justeco, al la universala kaj subtenebla aliro de la komunaj posedaĵoj flanke de la homaro, al la planedkonservado kiel vivfonto, ĉefe de la tero, akvo, arbaroj kaj ĝangaloj, la renovigeblaj energifontoj kaj la biodiverseco, garantiante la rajtojn de la indiĝenaj, originaj, tradiciaj, aŭtoktonaj, denaskaj popoloj sur iliaj teritorioj, resursoj, lingvoj, kulturoj, la identeco kaj konoj.[fr]Pour une justice environnementale et pour un accès universel et durable de l’humanité aux biens communs, pour la préservation de la planète comme source de vie, en particulier de la terre, de l’eau, des semences, des forêts, des sources d’énergie renouvelable et de la biodiversité, garantissant les droits des Peuples Indigènes, originaires, traditionnels, autochtones, natifs, sans Etat, “quilombolas” et riverains, sur leurs territoires, les ressources, les langues, les cultures, les identités et les savoirs.
Pela soberania alimentar dos povos
Num contexto de mundo globalizado, no qual o neoliberalismo atua como um neocolonialismo, a agricultura é encarada pelo poder hegemônico exclusivamente como agronegócio. Assim, as demandas do comércio mundial são colocadas acima da necessidade das pop...
Dakar: un polan contra el acaparamiento de tierras
Si tenemos en cuenta que África es un continente de 900 millones de personas de las que más del 70% dependen del trabajo y vida en las tierra parece lógico que la temática se presente como una prioridad absoluta para el futuro del continente. Desde la...
Audio: Land grabbing in Mozambique
Real World Radio interviewed Jose Mateus, leader of the National Farmers Union of Mozambique, member of La Via Campesina, who is participating in activities at the World Social Forum in Dakar, Senegal. Mateus regretted that many peasants of his country en...
Assembléia de Recursos Naturais do Planeta
Audio: Interview with Dolores Sales
The 2011 edition of the World Social Forum (WSF) began last Sunday 6th February, with a demonstration in the streets of Dakar, Senegal, where the echoes of the uprisings in Tunisia and Egypt could be heard. Bolivian President Evo Morales was one of the sp...
[en]Sauvegarder l’humanité et la planète[fr]Sauvegarder l’humanité et la planète
Traduit par Alfu Cisse Tel était le message principal de Evo Morales à ceux qui participaient à la Marche d'ouverture du Forum social mondial 2011, tenue dans la soirée du 6 Mars. Pour le président bolivien, qui a parlé à la fin de la Marche, il f...
Salvar la humanidad y el planeta
[pt_br]Ese fue el principal mensaje de Evo Morales a los participantes de la marcha de apertura del Foro Social Mundial 2011, realizada en la tarde del 6 de febrero en la ciudad de Dakar. Para el presidente boliviano, que habló en el cierre de la marcha, ...
Peasants in the opening march
(Dakar, February 7) - The 11th World Social Forum, in Dakar - Senegal began yesterday, with something halfway between a march and parade: a march, in the sense of people using the act of walking to send an explicit political message, and a parade, in that ...